〇日に、来週に、次の土曜日に、また会いましょう、使い分けられてますか?

「明日会いましょう」「〇日に会おう」「〇時に会いましょう」「〇月に会おう」「来週会いましょう」をイタリア語にできますか?前置詞は必要か不要か、aなのかinなのかちゃんと把握できていますか?

何気に複雑な前置詞との関係…

もちろんCi vediamoだけでなく、日程を伝えるときに同じように活用できます。

まとめてみたので確認してみましょう!

 

スポンサーリンク

ci vediamoとは

ci vediamoはイタリア語で「(私たちは)会う」や「会いましょう」という意味。

再帰動詞の相互的な用法になり、相互的な用法とは「お互いに~する」「~し合う」ときに再帰動詞を使います。

「Ci vediamo!」だけ使うと「また会いましょう!」となり、別れ際の挨拶に使えます。

そしてCi vediamo…のあとに日時を組み合わせれば「いついつに会いましょう」と言えるので、どんな言い方があるのか見ていきましょう。

 

「今日会いましょう」「明日会いましょう」

Ci vediamo oggi. 今日会いましょう。

Ci vediamo domani. 明日会いましょう。

Ci vediamo dopo. 後で会いましょう。

これらは副詞になるため、前置詞は必要ありません。

その他、stasera(今夜)、dopodomani(明後日)なども必要ありません。

 

「〇曜日に会いましょう」

Ci vediamo lunedì. 月曜日に会いましょう。

Ci vediamo domenica. 日曜日に会いましょう。

曜日に関しても前置詞は必要ありません。

 

「〇日に会いましょう」

Ci vediamo il 15. 15日に会いましょう。

Ci vediamo il primo gennaio. 1月1日に会いましょう。

「何日に」という言い方も前置詞は必要ありません。

※日にちは男性名詞で、常に単数形として扱います。よって「il 30 aprile」で4月30日となります。

 

「〇何時に会いましょう」

Ci vediamo alle 16. 16時に会いましょう。

Ci vediamo alle 9 di sera. 夜の9時会いましょう。

Ci vediamo a mezzogiorno. 正午(昼の12時)に会いましょう。

時間は前置詞“a”が必要です。

※時間は女性名詞で、1時の場合は単数形、数字が複数の場合は複数形になります。よって「l’una」で1時、「le due」で2時、正午や深夜0時(mezzanotte)の場合は定冠詞はいりません。

 

「今週会いましょう」

Ci vediamo in settimana. 今週(中に)会いましょう。

Ci vediamo questa settimana. 今週会いましょう。

どちらも同じ意味ですが、二通りの言い方があります。

questoがつくとinは必要ありません。

 

「来週会いましょう」

Ci vediamo la prossiamo settimana. 来週会いましょう。

Ci vediamo la settimana prossima. 来週会いましょう。

前置詞は必要ありません。

※「来週」はla prossima settimanala settimana prossimaの2つの言い方があります。

「来月会いましょう」も同じく、Ci vediamo il prossimo mese.またはCi vediamo il mese prossimo.となります。

 

「〇月に会いましょう」

Ci veidamo a settembre. 9月に会いましょう。

Ci vediamo in settembre. 9月に会いましょう。

前置詞“a”と“in”の2つの言い方があります。

「〇月に会いましょう」は「〇月中に会いましょう」という意味なので、前置詞が必要です。

よって先ほども述べたように「〇月〇日に会いましょう」の場合は、Ci vediamo il 30 aprile.のように前置詞は必要ありません。

※イタリア語の日付の順番は「曜日/日/月/年」と日本語と真逆になります。

 

「週末会いましょう」

Ci vediamo il fine settimana. 週末会いましょう。

Ci vediamo nel fine settimana. 週末会いましょう。

定冠詞“il”は必要、前置詞“in”はあってもなくてもよいそう。

定冠詞なしの言い方は間違っています。

 

また(次回)会いましょう

Ci vediamo alla prossima. また会いましょう。

これはネイティブもよく使いますが、文法的には正しくないそうです。

alla prossimaで「また」や「今度/次回」という意味ですが、Alla prossima.(またね。)のみで使うのが正しく、ci vediamoとくっつけることは本当はできないそうです。

 

A 〇〇! 「〇〇日に!」

A domani. 明日ね。(明日に)

Alla prossima. また今度。(次回に)

A dopo. 後で。

A sabato. 土曜日に。

Ci vediamo domani.と同様の意味でA domani.も使えます。

必ずしも「会おう」という意味ではないので、「明日連絡するね」などという意味でもA domani.を使えます。

 

Ci vediamoだけじゃない!

もちろん、Ci vediamoのときのみこういう言い方をする、というわけではありません。

Giochiamo a calcio nel fine settimana! 今週末、サッカーしよう!

Faccio trascolo in settembre. 9月中に引っ越します。

Vai in piscina sabato? 土曜日、プールに行くの?

 

さいごに

このA domani!などの言い方があるため、Ci vediamo a domani!と混乱してしまうんですよね。

すでに述べましたが、「明日会いましょう」はCi vediamo domani!で、aは不要です。

何気にややこしい言い方ですよね。。

日本語も「今日会いましょう」「〇時に会いましょう」など「に」が必要だったりそうじゃなかったりとややこしいですが…。

 

\こちらもどうぞ/

イタリア語の「定冠詞」のルール規則まとめ一覧。定冠詞を使いこなそう!
イタリア語の定冠詞にはルールが多く、また規則性はあっても例外も多いです。 しかも掘り下げれば掘り下げるほど複雑でややこしい! しかしネイティブイタリアンにとっても冠詞は難しいので焦る必要はありません! ここではイタリア語の定冠詞の...
dispiacereの本来の意味と使い方【わかりやすく徹底解説】
「dispiacere」の初めの一歩として「Mi dispiace(ごめんなさい)」を学ぶと思います。 しかし勉強していくうちに「dispiacere」ってなんぞや?という疑問が湧き、辞書で調べても出てくる意味が違いすぎて初めは全く理解...
愛の国イタリアの勘違いしやすい"甘い言葉"
イタリア語を勉強し始めの頃、イタリア人男性が電話で Buona notte, cara. おやすみ、愛する人。 と言っていたので、てっきり恋人への電話だと思っていました。 caraとは親愛なる、愛する、親しい、という意味があります...

コメント

タイトルとURLをコピーしました